|
51. | 5 [和合]法老的军队已经从4埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人,听见他们的风声,就拔营5离开耶路撒冷去了。 |
| NIV] Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Babylonians who were besieging Jerusalem heard |
|
|
| |
52. | 11 乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。 |
| Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered by |
|
|
| |
53. | 29 [和合]于是那些要47拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是48罗马人,又因为49捆绑了他,也害50怕了。 |
| The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains. |
|
|
| |
54. | Joe had not had time to get impatient, |
| 还没到让乔等得不耐烦的时候, |
|
-- 来源 -- 汤姆?索亚历险记 - The Adventures of Tom Sawyer Chapter 14 (2) |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
55. | 13 [和合]那时,因为没有遇见兄弟17提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。 |
| NIV] I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. |
|
|
| |
56. | he had to learn his book, he had to go to church; |
| 他又得念书,上教堂。 |
|
-- 来源 -- 英汉文学 - 汤姆历险 - tangmulixianji35 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
57. | I had to find out what had happened to me. |
| 我一定会弄明白 到底发生了什么事情 |
|
|
| |
58. | 11 [和合]乌西雅又有军兵,照书记耶利和官长玛西雅所数点的,在王的一个将军哈拿尼雅手下,分队出战。 |
| NIV] Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered |
|
|
| |
59. | Till then, I had stuck to my resolution to eat nothing that had had life. |
| 在这以前,我一直坚持不食荤腥。 |
|
|
| |
60. | I had to had it by tomorrow morning. |
| 明天早上以前我一定要找到才行。 |
|
|
| |