|
61. | "I'll miss it here, but living in the Big Apple is everything I've ever wanted - a dream come true." |
| "我很留恋这里,可住在纽约是长久以来我心中惟一的梦想--如今,美梦就要成真了!" |
|
|
| |
62. | I missed the days when they were as attached to me as Rebekah's little girls were to her. |
| 我留恋过去的一些日子,那时他们像丽贝卡的小女孩们依恋妈妈一样依恋着我。 |
|
|
| |
63. | I regret the time when I saw Bonaparte and Talma enter the Bel Sauvage, arm in arm." |
| 我真留恋我从前看见波拿巴和塔尔马手挽手同赴蛮舞会的那个时代。” |
|
|
| |
64. | These lines show how West Lake had grown on the poet- governor and how reluctantly he had to tear himself away from it. |
| 意思是说踏上归途,回首眺望各处,美丽的杭州处处令人留恋,而最叫人难舍难分的还是西湖之畔。 |
|
|
| |
65. | never again to see the face, never again to hear the voice of the only human being who united him to earth! |
| 再也看不到那个唯一使他对生命尚有所留恋的人了,再也听不到他的声音了! |
|
|
| |
66. | A supporter of traditional political and social institutions against the forces of democratization or reform;a political conservative. |
| 保守主义者;顽固派留恋过去的政治和社会体制,反对民主或改革力量的人;政治上的保守主义者 |
|
|
| |
67. | Remembering Aunty Henny's own brusque attitude towards superfluous objects and papers, I did not doubt that he was right. |
| 回想起亨妮阿姨对多余物品和报纸毫不留恋的态度,我相信他没说谎。 |
|
|
| |
68. | I have lost all that bound me to life, death smiles and invites me to repose; |
| 我已经失去了使我为之留恋的生命中的一切,死神在向我微笑,邀我去长眠。 |
|
|
| |
69. | He turned aside from all illusions, detached himself more and more from earth, and sought strength and consolation elsewhere. |
| 他丢开一切幻想,逐渐放弃了他对这个世界的留恋,想到别处去找安慰和力量。 |
|
|
| |
70. | This quarter of an acre, so poorly planted, so encumbered with mean buildings and sheds, was dear to him, and satisfied his wants. |
| 在那四分之一亩的地方,树木既种得那样少,残棚破屋又那么挤,但是他留恋它,心里也知足。 |
|
|
| |