|
71. | "Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are! Up above the world so high, Like a diamond in the sky." |
| 闪烁晶莹的小星一颗颗,我多么想知道你是什么!如此超高,远隔尘世,像一颗天空中的钻石。 |
|
|
| |
72. | The ice was shimmering black in some places and other places was clear and magnifying as a lens. |
| 有的地方冰面闪烁着黑色的光芒,而在别的地方它清澈晶莹,像一面透镜那样能把景色放大。 |
|
|
| |
73. | "Porcelain is a Chinese invention and, appeals to everyone because of its translucence, fine texture, bright glaze, lively colors and beautiful shape." |
| 因其晶莹柔润,质地细腻,釉色华丽。色彩生动和造型优美而受人钟爱。 |
|
|
| |
74. | When I read this, through a mist of tears I saw his blue cotton padded gown and black jacket once more as his burly figure walked away from me. |
| 我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的,青布棉袍,黑布马褂的背影。 唉! |
|
|
| |
75. | That night, as you may guess, she stole out and bathed herself in the crystal waterfall, combed her long hair. |
| 你可以猜想到,那天晚上,她偷偷走了出去,在晶莹发亮的瀑布边洗了澡,梳好长长的头发。 |
|
|
| |
76. | He pointed to a large perfect pearl the size of a small walnut that lay apart on a piece of chamois. |
| 他指着一颗单独放在一块鹿皮上的大珠子,这珠子晶莹无瑕,有颗小核桃大 |
|
|
| |
77. | Through the glistening tears which these words had brought to my eyes I again saw the back of father's corpulent form in the dark blue cotton-padded cloth long gown and the black cloth mandarin jacket. |
| 我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的,青布棉袍,黑布马褂的背影。 |
|
|
| |
78. | It's bright and clariy, looks like gems. lt smells like acinus or berry. A little spicy. Smooth. the wine gives you france amorous feelings. |
| 深宝石的色泽晶莹透亮。带着山莓和浆果香味。略有辛辣。单宁口感细腻柔和。充满法国风情。 |
|
|
| |
79. | This spatter of brilliant, scintillating foam looked from a distance like a shower of minute white plum petals fluttering slowly down. |
| 那溅着的水花,晶莹而多芒; 远望去,象一朵朵小小的白梅,微雨似的纷纷落着。 |
|
|
| |
80. | Its massive oaken door stood unbarred. Within was a small chamber, chilly as an ice-house, and walled by Nature with solid limestone that was dewy with a cold sweat. |
| 巨大的橡木门没上门闩,里边有个小室,寒气逼人,四周是天然的石灰岩墙壁,上面水珠晶莹透亮。 |
|
-- 来源 -- 英汉文学 - 汤姆历险 - tangmulixianji29 |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |