|
41. | 3. Accession to a Plurilateral Trade Agreement shall be governed by the provisions of that Agreement. |
| 一诸边贸易协定的加入应按该协定的规定执行。 |
|
|
| |
42. | Article 26 The mortgage of jointly owned building property shall be carried out with reference to Article 15 of these Provisions. |
| 第二十六条 共有房产的抵押,比照本规定第十五条执行。 |
|
-- 来源 -- 经济法规部分 - shenzhenshangpinfangchan |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |
43. | Accession to a Plurilateral Trade Agreement shall be governed by the provisions of that Agreement. |
| 一诸边贸易协定的加入应按该协定的规定执行。 |
|
|
| |
44. | The tax payment deadlines for withholding agents shall be determined with reference to the stipulations of the above two paragraphs. |
| 扣缴义务人的解缴税款期限,比照前两款的规定执行。 |
|
|
| |
45. | Government in determining whether tax laws or other regulatory requirements have been met. |
| 政府--用于确认税法或其它规定的要求是否得到执行。 |
|
|
| |
46. | In trying to do so, we have failed to make it sufficiently clear that there must be streamlining and no overstaffing. |
| 在执行规定的编制时,更没有要求大家注意精简,不许超编。 |
|
|
| |
47. | (8) To implement the directives issued by the Central People's Government in respect of the relevant matters provided for in this Law; |
| (八)执行中央人民政府就本法规定的有关事务发出的指令; |
|
|
| |
48. | According to provisions of the Audit Law, audit institutions have carried out budget implementation audit successively for the past four years. |
| 按照《审计法》规定,审计机关已连续四年开展了预算执行审计 。 |
|
|
| |
49. | Replacement of senior managerial personnel of payment and settlement organizations shall be made pursuant to provisions of Article 22 hereof. |
| 支付清算组织更换高级管理人员的,比照本办法第二十二条规定执行。 |
|
|
| |
50. | The management of warehouses storing inflammable goods must be in execution of relevant state regulations on fire control safety. |
| 储存可燃物资仓库的管理,必须执行国家有关消防安全的规定。 |
|
|
| |