|
31. | Situation Four Saying You Have Forgotten |
| 忘记某事 |
|
|
| |
32. | Forget password |
| 忘记密码 |
|
|
| |
33. | 直译是:忘记这棵树,到前面的森林里去!停滞不前对你的发展有害. |
| 意译我觉得应该是:不要因为一棵树阻挡你得到一座森林的脚步. |
|
|
| |
34. | Never underestimate your opponent, ie think that you will beat him easily. |
| 千万不要低估对手. |
|
|
| |
35. | pass out of mind |
| 被忘记 |
|
|
| |
36. | His price tag is around20/25 million Euros. |
| 他的身价在2千万到2.5千万欧元之间. |
|
|
| |
37. | banish (sth.) from memory |
| 完全忘记 |
|
|
| |
38. | Be sure to bear this in mind. |
| 这事你千万记着。 |
|
|
| |
39. | Profits rose to$770 m(£384 m) from$410 m for the same period last year. |
| 利润从去年同期的4亿1千万增长到7亿7千万。 |
|
|
| |
40. | Never Give All the Heart |
| 千万不要太痴情 |
|
-- 来源 -- 英美经典情诗4 - Never Give All the Heart |
好评(10) |
差评() |
|
|
| |