|
41. | Mind you, I am not seeking to flout or belittle or reflect in any way on this poor, dead girl. |
| 请你们注意,我并不想要用任何方式嘲笑、看轻或是批评这位可怜的、已故的姑娘。 |
|
|
| |
42. | Noticing a smile brewing on Hung-chien's face, he quickly added, "I feel sorry for everyone, for Wang Ch'u-hou, for myself, for Miss Sun, and for you, too." |
| 瞧见鸿渐脸上酝酿着笑容,忙说——“我觉得谁都可怜,汪处厚也可怜,我也可怜,孙小姐可怜,你也可怜。” |
|
|
| |
43. | Nature had sown in the heart of this poor girl the seeds of virtue never destined to ripen. |
| 造化在这个可怜的姑娘的心中播下了并未注定会成熟的美德的种子。 |
|
|
| |
44. | To feel pity for. |
| 同情,可怜 |
|
|
| |
45. | Very pitiful |
| 好生可怜 |
|
|
| |
46. | Graceful and regardful |
| 婵娟可怜 |
|
|
| |
47. | take pity on; sympathize with |
| 同情;可怜 |
|
|
| |
48. | Taken pity on sb. |
| 可怜某人 |
|
|
| |
49. | Have pity on me, Monsieur Javert!" |
| 可怜可怜我吧,沙威先生 |
|
|
| |
50. | "Poor fellow, poor fellow!" |
| “可怜的人 |
|
|
| |