|
91. | Pardon me my clumsiness. |
| 原谅我的笨拙。 |
|
|
| |
92. | never put off till tomorrow what you can do today. --- Lord Chesterfield. |
| 决不无聊、决不懒惰、决不拖拉,决不把今天能做的事情推到明天。赌咒发誓的努力和用功,决不轻易放过自己。 |
|
|
| |
93. | I have many vices, but cowardice, or want of gratitude, are none of the number. |
| 我诚然有许多坏处,可决不怯懦,决不忘恩负义。 |
|
|
| |
94. | He implored his mother's forgiveness. |
| 他恳求母亲原谅。 |
|
|
| |
95. | We will not stop or let up till Tunis has been captured. |
| 不攻占突尼斯城我们决不停止也决不松劲。 |
|
|
| |
96. | Forgive me for being late. |
| 原谅我的迟到。 |
|
|
| |
97. | Even if God forgives you then they will never forgive you. |
| 即使神原谅你了 他们也不会原谅你的 |
|
|
| |
98. | I must ask you to excuse me. |
| 我得请你原谅. |
|
|
| |
99. | I neither ill-use nor ill-treat my servants by word or action. An error I readily forgive, but wilful negligence or forgetfulness, never. |
| 我对我手下人并不刻薄,我从不骂人,我不爱动怒,有过错我都能原谅,但决不疏忽或忘记。 |
|
|
| |
100. | I must apologize. |
| 我得请你原谅。 |
|
|
| |