帮助单词辨析 登录|注册
   
找到相关的双语例句20条
11. I haven't seen you over on our side for several days. Did Baoyu do something to annoy you?
"这两三天也没见姑娘到那边逛逛,只怕是宝兄弟冲撞了不成?"
-- 来源 -- 英汉 - 翻译样例 - 文学 好评(11) 差评(0)  
 
12. "Yes, I've decided to go North. An old friend who made the Grand Tour with me before the war has offered me a position in his father's bank. It's better so, Scarlett. I'd be no good to you. I know nothing of the lumber business."
"是的,我已经决定到北方个老朋友,战前曾和我一起作过'长途旅行',在他父亲的银行里给我找了个差使,这样比较好,思嘉,我对没什么用,我不懂木材业务。"
-- 来源 -- 飘(部分) - piao41 好评(10) 差评(0)  
 
13. "If anything were to happen to her, you'd never find another wife with her good looks and sweet temper, not if you were to search around with a lantern."
"倘或他个好和歹,再要娶这么一个媳妇,这么个模样儿,这么个性情的人儿,打着灯笼也没地方找"
-- 来源 -- 英汉 - 翻译样例 - 文学 好评(10) 差评(0)  
 
14. Cake is a framework for PHP in the same way that Rails is for Ruby. Essentially, it's a tool designed to help PHP developers avoid reinventing the wheel all the time.
Cakephp是一个php框架,就如同Rails对于Ruby。本质上讲,它是php开发人员避免重复劳动的一个工具。 Cakephp会对我帮助吗? Cakephp会对帮助,如果: 已经了解了php 并且没时间学习另一门语言;
-- 来源 -- 网友提供 好评(10) 差评(0)  
 
15. There has been a lot of trouble in Iran since you returned from there - you're well out of it.
从伊朗回来后,那里一直很多麻烦——幸亏没卷进
-- 来源 -- 英汉 - 短句参考 好评(10) 差评(0)  
 
16. Maya: I just think you make one of an interesting case study. The sympathetic widower who doesn't have time to date because he's raising a kid.
玛雅:我只是觉得是个很趣的研究案例。同情心的鳏夫,因为要抚养孩子而没时间约会。
-- 来源 -- bbs.xueke.cn 好评(10) 差评(0)  
 
17. Tanya: Well, I really don't think I can. I have other plans. Thanks for asking, though.
田雅:我想我真得没方法,我另外的方案,不过还是谢谢的约请。
-- 来源 -- www.mindshow.cn 好评(10) 差评(0)  
 
18. You are shocked to find him there in his birthday suit.
一次拜访朋友,可是发现他没穿衣服,可把他尴尬坏了。
-- 来源 -- 网友提供 好评(10) 差评(0)  
 
19. JEFF: I don't want to ruin your surprise, but you'd better tell me how far we're going. I don't want to run out of gas.
杰夫:我不想破坏准备的惊喜,但最好告诉我们要的地方多远。我可不想半道儿就没油了。
-- 来源 -- www.ebigear.com. 好评(10) 差评(1)  
 
20. They reached home at last. Mrs.Higgins took off her coat and without even looking at him, she said to Alfred, "You are a bad lot.God forgive you.It is one thing after another. Always has been. Why do you stand there so stupidly.Go to bed. "
他们终于回到了家中。希金斯夫人脱掉大衣,看也没看艾尔弗雷德一眼,对他说:“真的。愿上帝饶恕。闯的祸一个接一个,一直是这样。傻站在那儿干什么?睡觉。”
-- 来源 -- 英汉 - 翻译参考[网络] 好评(10) 差评(1)  
 


上一页[1]  2  

     与句酷对话  

使用帮助 - 句酷大全 - 免责声明 - 合作联盟