|
1. | A lot of software lets users enter numbers, then, on command, it converts those numbers into a graph. |
| 很多软件都要求用户输入数字,然后在命令中将这些数字转换成为图形。 |
|
|
| |
2. | The application should, at the very least, mark the two files with different dates and save them. |
| 最起码,程序应该将两个文件标上不同的日期,然后保存。 |
|
|
| |
3. | Here, users may choose a function first and one or more objects second. |
| 这里使用者可以先选择功能,然后选择1~2个对象。 |
|
|
| |
4. | While a user holds the cursor over a target, he clicks the button down and releases it. |
| 用户将鼠标停留在固定的位置,按下按键,然后释放。 |
|
|
| |
5. | One solution is to just assume that things can be dragged and let users experiment. |
| 一个解决方法就是假定事物能拖动,然后让用户体验。 |
|
|
| |
6. | Few products let a user draw a graph and, on command, convert that graph into a vector of numbers. |
| 很少有产品让用户画图,然后在命令中将图像转为数字向量。 |
|
|
| |
7. | The designers must then follow up to be sure that the design wasn’t compromised for the sake of rapid coding. |
| 然后设计师必须穷追不舍,确保设计不与快速编码妥协。 |
|
|
| |
8. | It is also possible for a program to put up a bulletin dialog and then unilaterally take it down again. |
| 程序也有可能显示一个对话框,然后又让它消失。 |
|
|
| |
9. | It then blocks out the light for a split second while it moves another miniature image into place. Then it unblocks the light again for another moment. |
| 然后在下一幅微缩图像就位前挡住光线,下一幅图像就位后再次投射光线。 |
|
|
| |
10. | If you think about it, you can express a command in two ways: With the verb first, followed by the object; or with the object first, followed by the verb. |
| 按照这个思路,你用两种方式来表达命令。 即可以先指定动词,然后是对象。 或者以相反的次序,先指定对象,然后指定动作。 |
|
|
| |